?

Log in

No account? Create an account

«У него было сто красок, сто струн…».
Леопольд Стафф


13 сентября этого года исполняется 125 лет со дня рождения Юлиана Тувима, одного из лучших польских поэтов ХХ века, сатирика, публициста, переводчика, автора остроумных афоризмов и чудесных стихов для детей.

Этой дате посвящена выставка, подготовленная отделом «Литературы мира» Национальной библиотеки Республики Молдова. На выставке представлены более 30 изданий: сборники стихов Юлиана Тувима на польском языке и в переводах на румынский и русский, красочно иллюстрированные детские книги, литературно-критические и справочные издания, статьи о Тувиме из польских журналов.





Юлиан Тувим родился в городе Лодзь 13 сентября 1894 г. Окончил гимназию в родном городе (1914), изучал право и философию в Варшавском университете (1916-1918). Сотрудничал с журналом «Pola esperantisimo» (1911-1914), в котором публиковал свои переводы польских стихотворений на эсперанто. Как поэт Тувим дебютировал в 1913 году стихотворением «Просьба» (опубликовано в газете «Kurier Warszawski»). С 1915 занимался переводами с русского языка, а также сотрудничал с лодзинскими кабаре «Bi-ba-bo» и «Nowości» и с театром «Urania. В 1918 году Тувим стал одним из основателей литературного кабаре «Pikador», а в 1919  - поэтической группы «Скамандр» (Skamander), где главными фигурами стали Антоний Слонимский, Ярослав Ивашкевич, Ян Лехонь  - писатели, которые займут видное место в истории польской литературы. И хоть назвали они свое объединение «Скамандр» - по имени реки, которая, согласно «Илиаде», когда-то опоясывала Трою, настроены скамандриты были на новые веяния в поэзии, стремились соединить поэзию с современностью и повседневностью, понимали поэта как ремесленника слова, который не возвышается над «толпой», а принимает участие в общественной жизни.


Jan Lechoń, Julian Tuwim, Kazimierz Wierzyński, Jarosław Iwaszkiewicz, Antoni Słonimski, Warszawa 1926


Юлиан Тувим писал для сатирических журналов «Варшавский цирюльник» («Cyrulik Warszawski») (1926-1933) и «Шпильки» («Szpilki») (1936-39). В 1925-1926 гг. принимал участие в издании иллюстрированного журнала «To-To». С 1927 года сотрудничал с Польским радио (с 1935-го был художественным руководителем отдела юмора). Был одним из основателей Союза театральных авторов и композиторов (ZAiKS).

Во время II Мировой войны Тувим жил в эмиграции – в Румынии, Франции, Португалии и Бразилии, откуда в 1942 году приехал в Нью-Йорк. В 1939-1941 годах сотрудничал с эмигрантским еженедельником «Польские известия» («Wiadomości Polskie»), в 1942-1946 - с издававшимся в Лондоне ежемесячником «Новая Польша» («Nowa Polska»). В июне 1946 года вернулся на родину и поселился в Варшаве. Занимался литературной, переводческой и редакторской работой.


2 044-1

  2 007(1) 2 027



В ранний период творчества (сборники «Подстерегаю Бога», 1918; «Пляшущий Сократ», 1920; «Седьмая осень», 1922; «Четвертый том стихов», 1923) Тувим бунтовал против поэтических форм, характерных для "Молодой Польши"(декадентских настроений и языковой манеры), провозглашая оптимизм, витализм, урбанизм, привнося в поэзию повседневную жизнь города. Он создал образ нового лирического героя — городского жителя, а поэтическое произведение приблизил к разговорному языку, к живой речи городских кварталов. В лирику Тувим часто вводил жанровые сценки и разговоры. Обычные слова начали играть новыми красками, привлекать необычным звучанием — всем тем, что позже назовут «поэтической алхимией слова». Как и все скамандриты, он стремился популяризировать лирику и создать новую модель ее функционирования, отличную от прежней — элитарно-художественной.

2 026
2 029 2 0322 034
В более поздние годы — начиная со сборника «Слова в крови» (1926) и далее в книгах «Чернолесье» (1929), «Цыганская библия» (1932), заканчивая сборником «Пылающая сущность» (1936) в творчестве Тувима появляются элементы горечи, поэт обращается к классическим (Ян Кохановский), романтическим, норвидовским образцам. Мотив беспокойства заметен как в интимной, так и общественно-социальной поэзии. Одновременно все более совершенное владение формой, виртуозное обращение с языком и образом становится — в сочетании с любовью к традиции — источником своеобразной поэтической философии, которая концентрируется на понятии слова-знака и ведет в круг языковых проблем к сказочной этимологии слов.
2 0372 0382 039

Сборник «Ярмарка рифм» (1934) - политическая сатира, направленная против фашизма. В эти непростые годы он обращается к своему лодзинскому прошлому, к своим истокам. «Tam zostałem» — «Я остался там. Воспоминания молодости» — так назвал Тувим очередную книгу. Мятежный, наполненный поиском дух детства жил в нем всегда, поддерживал в самые трудные минуты, возвращая уверенность и энергию.
2 040
2 002


Отдельное направление деятельности Тувима — его сложное и разностороннее сатирическое творчество, которым он занимался с самого начала, еще со времени своего поэтического дебюта. Социальная сатира основывалась на отрицании старых поведенческих моделей, которые Тувим считает проявлением отсталости, и показывала новую модель, носителем которой являлась либеральная варшавская интеллигенция. Как автор политической сатиры Тувим прошел эволюцию — от отрицания определенных элементов политической действительности до полного отрицания правящей элиты, когда в тридцатые годы она стала придерживаться все более правых взглядов, приближаясь к группировкам с антисемитской и фашистской программой. Крупнейшее достижение Тувима в области сатиры — написанный в 1936 г. «Бал в опере», где поэт использует весь свой предыдущий сатирический опыт, вводя элементы гротеска и экспрессионизма.

* * *



В конце межвоенного периода Тувим много писал для детей, применяя свое поэтическое мастерство, сочетая лиризм с юмором (зачастую абсурдистским), пользуясь всем богатством языка. В 1938 г. он выпускает три книжки детских стихов («Паровоз», «Слон Хоботовский», «Зося-Самося»). Вспомним стихи про азбуку: «Что случилось? Что случилось? С печки азбука свалилась...», про пана Трулялинского, про мальчика Янека, который
Ситом черпал воду,
Птиц учил летать,
Кузнеца просил он
Кошку подковать.
..............

В летний знойный полдень
Он на Солнце дул.
Лошади уставшей
Выносил он стул...

Многие известные советские поэты в конце 1950-х годов переводили веселые стихи Тувима, изобилующие неологизмами, запоминающимися рифмами и эксцентрикой – Самуил Маршак, Борис Заходер, Сергей Михалков и др. Но даже очень качественные переводы не в состоянии передать удивительную звукопись и игру слов в стихах Тувима. Например, ставший классикой на родине «Паровозик» («Lokomotywa») совершенно непереводим. Этот удивительный детский стишок виртуозно передает музыкой слов шум трогающегося и набирающего ход паровоза — изысканное литературное хулиганство.

2 004(1)

2 003(1) 2 005(1)






В годы войны поэт работал над лиро-эпической поэмой «Цветы Польши»Kwiaty polskie»), изданной в 1949 году. Творчество Тувима пользовалось огромной популярностью среди читателей и критики — в опросе «Литературных известий» 1935 года «Кого бы вы выбрали членом Академии независимых, если бы такая академия существовала?» он занял первое место. Его буквально атаковали молодые писатели (особенно из авангардных кругов), упрекая его в излишнем сентиментализме и традиционализме, а также — по совсем иным причинам — антагонисты из националистических кругов, которые припоминали ему его еврейское происхождение и высказывали свое возмущение пацифистскими произведениями Тувима, например, «К генералам»Do generałów») и «К простому человеку»Do prostego człowieka»).





Тувим много занимался переводами, в основном с русского языка. В частности, он перевел «Слово о полку Игореве» (1928, новая версия 1950), произведения Пушкина («Медный всадник» 1931, сборник «Лютня Пушкина» 1937), классические образцы русской драмы (например, «Ревизор» Гоголя 1929), лирику Лермонтова, Маяковского, Блока, Пастернака и др. Переводил Горация, Уолта Уитмена, Генри Лонгфелло, Артюра Рембо.

Тувим также собирал материалы о культуре и обычаях. Результатом этой его деятельности стали книги «Чары и черти Польши и хрестоматия чернокнижия» (1923), «Польский словарь пьяниц и вакхическая антология» (1935), трехтомный цикл «Cicer cum caule, или Горох с капустой» (1958-63).

2 008(1)   2 009(1)


Интерес Тувима к истории литературы нашел свое отражение в антологиях «Четыре века польской фрашки»
(1937), «Польская фантастическая новелла»
(1949), «Книга польской поэзии XIX века» (в 3 тт., 1954), сборник статей, проиллюстрированный большим количеством поэтических экспериментов «Пегас дыбом, или Поэтический паноптикум» (1958), написанные вместе со Слонимским юморески, сатиры, шутки и пародии в абсурдистском стиле, изданные в сборнике «В тумане абсурда» (1958).



Стихи и тексты Тувима по сей день живут в массовой культуре (хотя мы не всегда об этом догадываемся): многие из них гениально интерпретировали певица Эва Демарчик и композитор Зигмунт Конечный (в том числе «Grande Valse Brillante», «Томашов»), Марек Грехута исполнял «Мандарины и апельсины» (у Тувима «Сон золотоволосой девочки») и «Метель», и, наконец, именно на стихи Тувима написана композиция Чеслава Немена «В мимозах стынет осени начало» (пер. Анны Ахматовой, «Воспоминание»)...




2 045




Источники:
Миколай Глиньский «Юлиан Тувим» https://culture.pl/ru/artist/yulian-tuvim
Миколай Глиньский  «10 лиц Тувима» https://culture.pl/ru/article/10-lic-tuvima
Самуил Кур. «Смех и скорбь Юлиана Тувима» http://20v-euro-lit.niv.ru/20v-euro-lit/articles-vostochnaya-evropa/kur-smeh-i-skorb-tuvima.htm
«Словесная алхимия Юлиана Тувима» http://izbrannoe.com/news/mysli/slovesnaya-alkhimiya-yuliana-tuvima/






„Își merită viața, libertatea-acela numai
Ce zilnic și le cucerește ne-ncetat.”
Goethe “Faust”

Pe 28 august 2019 s-au împlinit 270 de ani de la nașterea poetului, gânditorului și omului de știință german Johann Wolfgang von GOETHE (28 august 1749 – 22 martie 1832), unul dintre cele mai de seamă personalități ale culturii universale, creator al poeziei naționale germane.

Cu prilejul acestei aniversări, în spațiul expozițional Literaturile lumii se desfășoară expoziția - Cel mai mare scriitor al Germaniei Johann Wolfgang von Goethe: De la “Suferințele tânărului Werther” până la “Faust”. În cadrul expoziției sunt prezentate peste 70 de publicații: cele mai importante opere literare ale scriitorului în limba germană, traduceri în limbile română, rusă, engleză, italiană, poloneză, cărți de critică literară și de istorie a literaturii germane, articole din reviste străine.

Expoziția poate fi vizitată în perioada 28 august – 20 octombrie 2019.

13   14

4

212524



Figură proeminentă a literaturii universale, Goethe și-a dominat perioada ca puțini alți oameni, așa cum au făcut-o Dante, Milton și Voltaire. S-a remarcat practic în toate genurile literare: poezia lirică și epică, drama, literatura beletristică, eseistică. Goethe a contribuit le definirea perioadei romantice în romanul său deschizător de drumuri, Suferințele tânărului Werther, în timp ce în Faust a transpus una dintre cele mai mărețe povestiri mitice ale lumii – ca Divina Comedie a lui Dante și Don Quijote a lui Cervantes – care ne-a oferit jaloanele necesare pentru înțelegerea condiției umane. O figură legendară încă din timpul vieții, Goethe este unul din personajele de bază ale literaturii mondiale. După cum afirmă criticul Harold Bloom, este “arhetipul poetului puternic”, care oferă puncte de referință și reprezintă o sursă de inspirație pentru toate generațiile ce au urmat.

Tradițional, creația literară a lui Goethe este împărțită în două etape: perioada “Sturm und Drang” și cea a clasicismului din Weimar (după 1775).

7 8 9

2 3 27


Prietenia lui cu J.G. Herder, principalul exponent al mișcării literare “Sturm und Drang”, un gen de romantism timpuriu german și o reacție la gândirea și arta neoclasică, a avut o influență semnificativă asupra primei lucrări majore a lui Goethe, drama istorică Götz von Berlichingen (1773). Un an mai târziu, publicarea Suferințelor tânărului Werther a generat dicuții aprinse care i-au asigurat lui Goethe o faimă universală.

1       18

28 29 30

Cu greu ne putem imagina altă carte care să fi avut un impact și o influență comparabilă cu mărturiile epistolare ale lui Goethe referitoare la subiectivul Werther, pe care sentimentele și dezamăgirile profunde l-au condus la sinucidere. Victimă a unei iubiri fără speranță și a unei sensibilități periculos de rafinate, Werther se dovedește capabil să scape de propriile chinuri, și romanul înregistrează evoluția suferinței acestuia, un subiect nou pentru roman și tratat într-o manieră nemaiîntâlnită până atunci în literatură.

Așa cum afirma Karl Viёtor:
«Printre romanele europene, Werther este primul care înfățișează viața interioară, procesul spiritual și nimic altceva – este așadar primul roman psihologic -, deși, evident, mai există și altele în care viața interioară în general este prezentată și luată în serios. Conflictul dintre pasiunea clocotitoare și mediul social ordonat este descris aici “din interior”. Scena reprezintă sufletul eroului. Toate evenimentele și personajele sunt privite numai prin prisma semnificațieipe care o au pentru sentimentele lui Werther. Tot ceea ce se întâmplă servește la absolvirea sentimentelor lui Werther – propensiune fatală care crește până la posesiunea demonică și anihilează toate celelalte forțe și posibilități.»

Romanul, inspirat în mare măsură de experiența trăită de însuși Goethe, ne înfățișează modul în care diagnostichează el obsesia romantică a generației sale, lipsită de orice debușeu social spre care să-și canalizeze energiile spirituale. După cum avertiza Goethe, sfârșitul acestei boli este moartea! În pofida acestor avertismente, romanul a declanșat o febră Werther în toată Europa, generând un stil și o atitudine pe care Goethe le detectase ca latente în generația sa. Imitând oboseala de viață a lui Werther, tinerii au început să se âmbrace cu protagonistul lui Goethe, cu haine albastre și veste galbene cu bretele, adoptând atitudinile lui și chiar luându-și viața. Goethe a simțit nevoia să adauge încă un avertisment la ediția a doua: „Fii bărbat, nu urma exemplul meu”.
1031



Opera lui Goethe cuprinde lirică, eseuri, însemnări de călătorie, memorii, drame (Götz von Berlichingen, Prometeu, Ifigenia în Taurida, Egmond), poeme (Elegiile romane, Hermann și Dorothea), romane (Afinitățile elective, Anii de ucenicie ai lui Wilhelm Meister) etc.

20 19 18 17

33 32 34


37   36

35 43 42


Cea mai mare  realizare a lui Goethe este totuși capodopera sa, poemul dramatic Faust, la ale cărui concepere și elaborare a lucrat de la vârsta de 20 de ani până în anul premergător morții, când a reușit să termine partea a doua a lucrării. Faust reprezintă o sinteză a tuturor lucrărilor și calităților lui de poet. Preluând legenda medievală a intelectualului care își vinde sufletul în schimbul cunoașterii și puterii, Goethe transformă dorința nemărginită a omului într-o potențială damnare, dar în ultimă instanță aceasta reprezintă și un factor al răscumpărării care îi asigură salvarea, Faust remarcându-se ca un erou romantic fundamental, comparabil cu Werther, Prometeu al lui Shelley și Manfred al lui Byron. Faust reprezintă aspirația individului spre transcendență și sfidarea limitelor. Motivul omului care și-a vândut sufletul diavolului a fost exploatat de Goethe din perspectiva analizei sensului existenței umane, Faust al său fiind un însetat de absolut.
În versiunea lui Goethe, târgul demonic al lui Faust se bazează pe afirmația lui că nicio experiență nu poate să-i dea satisfacție totală, numai aspirația fiind în măsură să-l susțină. În momentul în care va fi satisfăcut, Mefisto poate să-i ceară sufletul. Piesa lui Goethe testează afirmația lui Faust referitoare la voința dominantă a individului și costul acesteia raportând-o la relația lui Faust cu Gretchen și contrabalansarea satisfacției obținute prin dragostea și autonomia altuia, înălțând bariere etice importante în calea strădaniilor lui.

“Faust” este poemul experienței omenești… Nici o altă opera literară a popoarelor moderne, poate cu excepția “Divinei comedii” a lui Dante, nu atinge aceeași varietate, aceeași forță de expansiune a genialității poetice în multiplicitatea manifestărilor ei” (Tudor Vianu).

46 44 45

49 48 47
50 15

9


Importanța lui Goethe ca scriitor derivă din capacitatea lui de a pune sub semnul întrebării propriile convingeri și pe cele ale vremii sale și de a le turna din nou în formele imaginare ale investigației. Așa cum concluziona William James, “Era viu prin toți porii pielii lui și recepta orice impresie cu un amestec de plăcere și atenție, ceea ce face ca mișcarea mașinăriei lui mentale să fie una dintre cele mai extraordinare priveliști oferite vreodată locuitorilor acestei planete”.

11 16
12 13

6 5 4 40


5






     Pe 21 iulie 2019 s-au implinit 120 de ani de la naşterea prozatorului american, laureat al Premiului Nobel 1954, Ernest Hemingway. Cu această ocazie, secţia Literaturile lumii a Bibliotecii Naţionale a Republicii Moldova a organizat o expoziţie de carte, unde au intrat multe opere semnate de Hemingway: nuvele, romane, proză scurtă în limba engleză şi în traduceri în franceză şi spaniolă... Totuşi multe cărţi din colecţie au rămas neprezentate. Reflectăm mai multe ediţii de Ernest Hemingway din colecţia Literaturile lumii a BNRM prin acest şir de fotografii:

























Imagini de Hemingway pe peretele sălii de lectură Literaturile lumii:





Ziarist reputat, corespondent de război în cele mai fierbinţi locuri, iscusit prozator american, laureat al Premiului Nobel, Ernest Hemingway şi-a consacrat viaţa literaturii şi datoriei civice de om. Dragostea, moartea, aspiraţia spre trăire autentică, eşecul existenţei umane, angajarea în slujba unei cauze drepte, solidaritatea sunt tratate într-un subtil spirit filosofic şi cu o măiestrie artistică excepţională.

Creaţia lui Hemingway exprimă deziluziile generaţiei pierdute a anilor'20 şi glorificarea forţei morale a omului. Capodopera scriitorului, povestirea Bătrânul şi marea, ilustrează viziunea dură şi tragică asupra omului fără şanse în faţa desinului, dar care îşi păstrează demnitatea şi măreţia chiar şi în faţa morţii. Pentru opera această Hemingway i s-a acordat Premiul Nobel pentru Literatura, cu motivarea Juriului: "Pentru maiestria artei narative, foarte recent demonstrată în Bătrânul şi marea, şi pentru influenţa pe care a exercitat-o asupra stilului contemporan".


Din: 100 de scriitori notorii ai lumii: Viaţa, activitatea, opera. - Chişinău, Epigraf, 2006. - P. 349-351


А Муза и глохла и слепла,
В земле истлевала зерном,
Чтоб после, как Феникс из пепла,

В эфире восстать голубом.

23 июня исполняется 130 лет со дня рождения русской поэтессы Анны Андреевны АХМАТОВОЙ (23 июня 1889 - 5 марта 1966), одной из самых ярких и самобытных фигур русской поэзии ХХ столетия, чье имя стало символом Серебряного века.
Отмечая эту дату, мы представляем вниманию читателей книги переводов произведений Анны Ахматовой на английский, немецкий и польский языки из коллекции отдела "Литературы мира" Национальной библиотеки Республики Молдова.
1 0011 002(1)

Achmatowa, Anna. Wiersze = Стихотворения / Anna Achmatowa . ─ Warszawa : Wydawnictwo "Współpraca", 1989. - 382 p. ISBN: 5-05-003083-8.



1 0101 0111 012
1 014

Akhmatova, Anna. Poems = Стихи / Anna Akhmatova; Designed by Eduard Zaryansky . ─ Moscow : Raduga Publishers, 1988. - 269 p. ISBN: 5-05-001662-2.



«О стихах Анны Ахматовой говорить особенно трудно, и мы не боимся признаться в этом. Отметив их очаровательную интимность, их изысканную певучесть, хрупкую тонкость их как будто небрежной формы, мы все-таки ничего не скажем о том, что составляет их обаяние. Стихи Ахматовой очень просты, немногоречивы, в них поэтесса сознательно умалчивает о многом – и едва ли не это составляет их главную прелесть.
Их содержание всегда шире и глубже слов, в которые оно замкнуто, но происходит это никак не от бессилия покорить слово себе, а, напротив, от умения вкладывать в слова и в их сочетания нечто большее, чем то, что выражает их внешний смысл. Оттого каждое стихотворение Ахматовой, несмотря на кажущуюся недоговоренность, многозначительно и интересно».
Владислав Ходасевич. «Рецензия на книгу Анны Ахматовой «Четки»». 1914


«После выхода «Четок» Анну Ахматову, «ввиду несомненного таланта поэтессы», будут призывать к расширению «узкого круга ее личные тем». Я не присоединяюсь к этому зову – дверь, по-моему, всегда должна быть меньше храмины, в которую ведет: только в этом смысле круг Ахматовой можно назвать узким. И вообще, ее признание не в расточении вширь, но в рассечении пластов, ибо ее орудия – не орудия землемера, обмеряющего землю и составляющего опись ее богатым угодьям, но орудия рудокопа, врезающегося в глубь земли к жилам драгоценных руд.
Впрочем, Пушкин навсегда дал поэту закон; его, со всеми намеками на содержание строфы, в которую он входит, я и привожу здесь:
Идешь, куда тебя влекут
Мечтанья тайные.
Такой сильный поэт, как Анна Ахматова, конечно, последует завету Пушкина».
Николай Недоброво. «Анна Ахматова». 1914



Александр Блок – А. А. Ахматовой
26 Марта 1914 (Санкт-Петербург)
Многоуважаемая Анна Андреевна.
Вчера я получил Вашу книгу, только разрезал ее и отнес моей матери. А в доме у нее – болезнь, и вообще тяжело; сегодня утром моя мать взяла книгу и читала не отрываясь: говорит, что не только хорошие стихи, а по-человечески, по-женски – подлинно.
Спасибо Вам. Преданный Вам
Александр Блок.

1 013
1 018

«Ахматова принесла в русскую лирику всю огромную сложность и психологическое богатство русского романа девятнадцатого века. Не было бы Ахматовой, не будь Толстого с «Анной Карениной», Тургенева с «Дворянским гнездом», всего Достоевского и отчасти даже Лескова.
Генезис Ахматовой весь лежит в русской прозе, а не поэзии. Свою поэтическую форму, острую и своеобразную, она развивала с оглядкой на психологическую прозу.
Вся эта форма, вышедшая из асимметричного параллелизма народной песни и высокого лирического прозаизма Анненского, приспособлена для переноса психологической пыльцы с одного цветка на другой».
Осип Мандельштам. «Письмо о русской поэзии». 1922


«Лаконизм и энергия выражения – основные особенности поэзии Ахматовой. Эта манера не имеет импрессионистического характера (как казалось некоторым критикам, сравнившим стихи Ахматовой с японским искусством), потому что она мотивируется не простой непосредственностью, а напряженностью эмоции. За этим лаконизмом нет никакой особой теории искусства – он знаменует собой отказ от экстенсивного метода символистов и ощущается как реформа стиля, требуемая всем движением символизма в последние перед появлением стихов Ахматовой годы.
Ахматова утвердила малую форму, сообщив ей интенсивность выражения. Образовалась своего рода литературная «частушка». Это сказалось как на величине стихотворений, так и на их строении. Господствуют три или четыре строфы – пять строф».
Борис Эйхенбаум. «Анна Ахматова: Опыт анализа». 1923


«…Любопытно, что, когда Ахматова начинала, она была нова и ценна не своими темами, а несмотря на свои темы. Почти все ее темы были «запрещенными» у акмеистов. И тема была интересна не сама по себе, она была жива каким-то своим интонационным углом, каким-то новым утлом стиха, под которым она была дана; она была обязательна почти шепотным синтаксисом, неожиданностью обычного словаря. Был новым явлением ее камерный стиль, ее по-домашнему угловатое слово; и самый стих двигался по углам комнаты – недаром слово Ахматовой органически связано с особой культурой выдвинутого метрически слова... Это было совершенно естественно связано с суженным диапазоном тем, с «небольшими эмоциями», которые были как бы новой перспективой и вели Ахматову к жанру «рассказов» и «разговоров», не застывшему, не канонизованному до нее; а эти «рассказы» связывались в сборники – романы (Б. Эйхенбаум)».
Юрий Тынянов. «Промежуток». 1924


«В наше время самая одаренная из русских поэтесс, Анна Ахматова, создала как раз синтез между «женской» поэзией и поэзией в точном смысле слова. Но этот синтез лишь кажущийся: Ахматова умна: сохранив тематику и многие приемы женской поэзии, она коренным образом переработала и то, и другое в духе не женской, а общечеловеческой поэтики. Там, где случайно это ей менее удавалось, образовывались у Ахматовой срывы. Этим-то срывам, кстати сказать, чаще всего подражают ее многочисленные подражательницы».
Владислав Ходасевич. ««Женские» стихи». 1931


«У поэта существуют тайные отношения со всем, что он когда-то сочинил, и они часто противоречат тому, что думает о том или ином стихотворении читатель.

Мне, например, из моей первой книги «Вечер» (1912) сейчас по-настоящему нравятся только строки:

Пьянея звуком голоса,

Похожего на твой.

Мне даже кажется, что из этих строчек выросло очень многое в моих стихах».

Анна Ахматова. Из дневниковых записей <1959 г.>


1 003(1) 1 004(1)

1 005 1 006

Achmatowa, Anna. Poem ohne Held : Poeme und Gedichte : Russisch und deutsch / Anna Achmatowa; Herausgegeben von Fritz Mierau. ─ 2., erweiterte Auflage . ─ Leipzig : Verlag Philipp Reclam jun., 1982. - 311 p. - (Reclams Universal-Bibliothek. Belletristik ; 795).



1 007 1 008
1 009
Achmatowa, Anna. Poemat bez bohatera : Tryptyk 1940-1962 / Anna Achmatowa; Przekład : Gina Gieysztor . ─ Warszawa : Twói STYL, 1998. - 147 p.  ISBN: 83-7163-047-6.




1 0231 024

Будка
Я родилась в один год с Чарли Чаплиным, «Крейцеровой сонатой» Толстого, Эйфелевой башней и, кажется, Элиотом. В это лето Париж праздновал столетие падения Бастилии – 1889. В ночь моего рождения справлялась и справляется древняя Иванова ночь – 23 июня (Midsummer Night). Назвали меня Анной в честь бабушки Анны Егоровны Мотовиловой. Ее мать была чингизидкой, татарской княжной Ахматовой, чью фамилию, не сообразив, что собираюсь быть русским поэтом, я сделала своим литературным именем. Родилась я на даче Саракини (Большой Фонтан, 11-я станция паровичка) около Одессы. Дачка эта (вернее, избушка) стояла в глубине очень узкого и идущего вниз участка земли – рядом с почтой. Морской берег там крутой, и рельсы паровичка шли по самому краю.
Когда мне было 15 лет и мы жили на даче в Лустдорфе, проезжая как-то мимо этого места, мама предложила мне сойти и посмотреть на дачу Саракини, которую я прежде не видела. У входа в избушку я сказала: «Здесь когда-нибудь будет мемориальная доска». Я не была тщеславна. Это была просто глупая шутка. Мама огорчилась. «Боже, как я плохо тебя воспитала», – сказала она.
1957






К 220-й годовщине со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина (1799-1837), которую мы отмечали 6 июня, отдел Литературы мира Национальной библиотеки Республики Молдова подготовил книжную выставку, посвященную жизни и творчеству великого поэта. На выставке представлены более 70 книг и иллюстративных материалов из коллекций разных отделов библиотеки.

Особый акцент сделан на периоде пребывания А. С. Пушкина в Молдове в годы южной ссылки (1820-1823): это исследования молдавских пушкинистов - Бориса Трубецкого, Михаила Хазина, Виктора Кушниренко, Ольги Батаевой, Александры Юнко, путеводители по пушкинским местам Молдовы, сборники избранных произведений, написанных Пушкиным в Бессарабии, издание поэмы «Цыганы» с рисунками знаменитого молдавского художника Ильи Богдеско, книга стихов поэтессы Валентины Костишар, вдохновлявшейся Пушкиным, с оригинальными иллюстрациями Эмиля Килдеску, труд бессарабского историка Иоана Халиппы «Город Кишинев времен жизни в нем А. С. Пушкина, 1820-23» (Ioan Halippa. Chișinăul pe vremea lui Pușkin, 1820-23. – Ch.: Cartier, 2011), переводы произведений Пушкина на румынский язык.


1 4

2 3
1416
1813
1 001 (2)1 002(2)

На выставке есть уникальные издания. В первую очередь хочется обратить внимание на единственное прижизненное издание А. С. Пушкина из коллекции библиотеки – «Историю Пугачевского бунта», вышедшую в свет в 1834 году, которая хранится в отделе Редкой книги.

                                53
Пушкин, А. С. История Пугачевского бунта. Ч.1-2. –СПб., 1834 (Тип. II Отделения Собственной Е.И.В. Канцелярии).

Представлены также собрания сочинений, выходившие на протяжении XIX-XX вв., начиная с факсимиле 1-го тома первого критически подготовленного собрания сочинений А. С. Пушкина, изданного в 1855 году Павлом Васильевичем Анненковым, первым пушкинистом, основателем научной пушкинистики, автором первой обширной биографии поэта.

54
Пушкин, А. С. Сочинения Пушкина. С приложением материалов для его биографии, портрета, снимков с его почерка и с его рисунков, и проч.: [в 7 т.]. - СПб.: Издание П.В. Анненкова, 1855-1857. - Т.1. [Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина]. 1855. 487 с.

Издание Анненкова с дополнениями и изменениями было дважды переиздано Григорием Николаевичем Геннади, историком литературы и первым библиографом А. С. Пушкина (издания 1859-1860 и 1869-1871 гг.). В витринах выставки можно увидеть том «Приложения к сочинениям А. С. Пушкина» 1860 года с библиографическим списком всех его произведений, составленным Г. Н. Геннади.

После 1887 года, когда истек срок действия прав на произведения Пушкина для его наследников, появились разнообразные доступные издания, в том числе для детей и юношества.

55   56

Приложения к сочинениям А. С. Пушкина, изданным Я. А. Исаковым: Библиографический список всех произведений А. С. Пушкина, дополнения, черновые отрывки, не вошедшие в текст и примечания / Сост. Г. Геннади. - СПб., (Тип. Эдуарда Праца). 171 с.

Пушкин, А. С. Сочинения А. С. Пушкина, изданные для юношества. С биографией поэта, портретами и снимками с почерка его, картинами и политипажами в тексте : [в 3 т.] / Под ред. В. П. Авенариуса. - 2-е изд. - М.: Изд. книгопродавца А. Д. Ступина, 1899. – Т.1. Стихотворения и сказки. XII, 200 c., XIII.


35 7 34


Одним из интересных экспонатов нашей выставки является «Альбом Пушкина» - юбилейный альбом, изданный к 100-летию со дня его рождения.
  
Александр Сергеевич Пушкин. Юбилейный альбом в память столетия со дня рождения поэта, 1799-1899. [Приложение к журналу "Нива"]. - СПБ.: Издание А. Ф. Маркса, 1899.

Также представляет интерес «Переписка» в 3-х томах, опубликованная Императорской Академией Наук в 1906-1911 гг., единственное на данный момент не содержащее купюр издание писем Пушкина, осуществленное под редакцией Владимира Ивановича Саитова. «Переписка» вышла небольшим количеством экземпляров и распространялась исключительно среди членов Академии. В 2013 было осуществлено ее репринтное издание.

Наиболее полным из вышедших в начале XX века стало собрание сочинений Пушкина (1903-1906) под редакцией Петра Осиповича Морозова, которое признавалось критиками лучшим среди подобных изданий вплоть до революции.  На нашей выставке можно ознакомиться с собранием сочинений Пушкина, подготовленным П. О. Морозовым, вышедшим в 1915 году.


57     58

Пушкин, А.С. Сочинения Пушкина. Переписка: [в 3 т.] / Под ред. и с примечаниями В.И. Саитова. - СПб.: Издание Императорской Академии наук, 1906-1911. Т. 1: (1815-1826). 1906. IV, 394 с.

Пушкин, А.С. Собрание сочинений: [в 4 т.] / Под ред. П. О. Морозова. – Петроград: Изд. книгоизд-ва «Огни», 1915. (Образовательная библиотека издательства «Огни». Серия II. Русские классики). Т.3. Драматические произведения. 1915. 143 с.
И, конечно, нельзя было обойти ставшее уже классическим Полное академическое собрание сочинений Пушкина в 16 томах, приуроченное к отмечавшемуся в 1937 году 100-летию со дня гибели поэта, издававшееся Академией наук СССР в 1937-1959 гг. Это издание, итог многолетнего труда виднейших ученых-пушкинистов, до настоящего времени остается самым полным сводом произведений Пушкина, и в научной литературе при цитировании пушкинских текстов принято ссылаться именно на него.


Пушкин, А. С. Полное собрание сочинений, 1837—1937: В 16 т. / Ред. комитет: М. Горький, Д. Д. Благой, С. М. Бонди, В. Д. Бонч-Бруевич, Г. О. Винокур, А. М. Деборин, П. И. Лебедев-Полянский, Б. В. Томашевский, М. А. Цявловский, Д. П. Якубович. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937-1959.
Ранее было отмечено, что на выставке можно увидеть иллюстрированную Ильей Богдеско поэму «Цыганы». Продолжая тему иллюстраций к произведениям Пушкина, можно сказать также, что вниманию посетителей выставки представлены «Пиковая дама» с иллюстрациями Александра Бенуа (1911), «Моцарт и Сальери» (факсимиле с издания 1917 года) с рисунками Михаила Врубеля и знаменитое библиофильское издание «Евгения Онегина» 1916 года с изысканно-сентиментальными акварелями художницы Елены Самокиш-Судковской, выполненными в стиле салонного реализма.

4445
45-46
Пушкин, А. С. Пиковая дама / Илл. Александра Бенуа. – СПб.: Издание Товарищества Р. Голике и А. Вильборг, 1911. XXI, 65 с.


36 38

Пушкин, А. С. Моцарт и Сальери / С рисунками Михаила Врубеля; В иллюстрированной издательской обложке работы С.В. Чехонина. – Петроград: Община Св. Евгении, 1917. 24 с.


                                    24
2526
Пушкин, А. С. Евгений Онегин / [Илл. Е. П. Самокиш-Судковской]. – СПб.: [Голике и Вильборг], [1916]. 119 с.

А. С. Пушкина до сих пор читают во всем мире и переводят на многие языки. В коллекции отдела Литературы мира собраны переводы произведений Пушкина на английский, немецкий, французский, польский, болгарский, словацкий языки, а также на языки народов бывшего СССР. Среди новых поступлений в нашу коллекцию есть, к примеру, французские переводы издательства Gallimard (Le coup de pistolet et autres récits de feu Ivan Pétrovitch Bielkine, 2014) и произведения Пушкина на английском языке, изданные в Великобритании, в серии Oxford World’s Classics.  А самые свежие публикации переводов от английского издательства Alma Classics датированы 2016 (Love Poems) и 2018 годом (Lyrics and Shorter Poems).
40 8 6

9 10 11




27 21 23


22 19 20


29303132

39 41

28 334243
49


52 51 50








Pe 31 mai 2019 se împlinesc 200 de ani de la nașterea reformatorului poeziei americane -  Walt Whitman (1819-1892), considerat unul dinre cei mai mari poeţi din SUA. Operă poetică reprezentată în special de culegerea "Fire de iarbă", începută din 1855 şi îmbogăţită de a lungul întregii vieţii, a influenţat enorm evoluţia liricii mondiale, de la simbolişti francezi până la poeţii americani şi europeni ai sec. XX.

Cu prilejul acestei aniversări, în sala Literaturile lumii se desfășoară expoziția de carte “Walt Whitman – marele poet al Americii”.  În cadrul expoziției prezentăm peste 30 de publicații: cele mai importante opere literare ale scriitorului în limbile engleză, română, germană, spaniolă și rusă, studii de critică literară și de istorie a literaturii americane, antologii și monografii, articole din publicații seriale străine.
Expoziția poate fi vizitată în perioada 31 mai – 22 iunie 2019.

Am auzit America cântă…

Walt Whitman a fost un poet și jurnalist american revoluționar care a scris în a doua jumătate a secolului al XIX-lea. Whitman sa născut la 31 mai 1819 unei familii mari, de clasă muncitoare. Crescut în Brooklyn, New York, el a avut o educație limitată în timp ce sa alăturat forței de muncă pentru a-și ajuta familia de la o vârstă fragedă. În mod autodidact, a citit pe scară largă și a început cariera de jurnalism la 21 de ani. În 1855, el a publicat primul său volum de poezie, Frunzele de iarbă . Deși colecția a primit recenzii mixte, a republicat-o de opt ori pe parcursul vieții sale, adăugând și editat poezii pentru fiecare ediție nouă.







Poezia lui Whitman a primit multă critică în zilele sale, datorită subiectelor sale îndrăznețe și stilului netradițional. Pentru Whitman, această ruptură din tradiție a fost o reflectare a spiritului democratic al Americii din secolul al XIX-lea. Scriind în mijlocul marelui val de migrație spre vest, poezia Whitman este expansivă și egalitaristă. Adesea numit "Bardul Democrației", Whitman a subliniat frumusețea cetățenilor din America, lăudând oameni din toate domeniile vieții în poemul său "Am auzit America cântând". Evenimentele majore ale Războiului Civil și Reconstrucției sunt la fel de prezente în lucrările sale. Poezii, precum "Căpitane! Căpitanul meu!" și "When Lilacs Last in the Dooryard Bloom'd" elegează președintele Abraham Lincoln, în timp ce"Beat! Bate! Tumbe! ","O privire în tabără în Zilele Gray și Dim "și mulți alții captează ritmul și jertfa de război.






Whitman a respins metrul tradițional și rima contemporanilor săi și, în schimb, a jucat cu structură și formă. În general, el a optat pentru poezii versete gratuite, făcute ritmic prin repetiție și enumerare - listări repetate care le-au împrumutat poezia unui simt oratoric. El a scris cu îndrăzneală în prima persoană și a exprimat cu încredere emoțiile și realitățile atât frumoase, cât și neplăcute. Whitman a scris în mod repetat despre transcendența sufletului și despre puterea regeneratoare a naturii. În poezii precum "Cântarea singurului", el a lăudat interconectarea tuturor creațiilor și a abordat subiecte precum fertilitatea, dragostea și moartea, cu o senzualitate care a șocat pe mulți dintre cititorii săi. Stilul inovator al lui Whitman a schimbat chipul poeziei și a inspirat o trecere fundamentală de la formele tradiționale poetice ale secolelor anterioare.

   


   “Past and present and future are not disjoined but joined.”

                                                                                                                Walt Whitman







22 апреля 2019 года исполнилось 120 лет замечательному русскому и американскому писателю Владимиру Набокову, «волшебнику слова», виртуозному прозаику и утонченному поэту, одному из самых известных русских эмигрантов ХХ века. Этой дате посвящена книжная выставка «Писательское творчество как эстетическая радость» ("Opera de ficţiune ca bucurie estetică"), организованная отделом «Литературы мира» Национальной библиотеки Республики Молдова.

В экспозиционной витрине выставлены около 40 публикаций: романы, повести, рассказы, письма, литературоведческие эссе Владимира Набокова, несколько биографических и критических исследований, статьи из журналов, опубликованных в США, Великобритании и Франции.

Сначала наша коллекция произведений Набокова была небольшой, но за несколько последних лет мы постарались ее обогатить и расширить. За счет дарений от американского посольства, а также приобретений в книжных магазинах Oxford Educational Centre и Caligrama, она пополнилась почти всеми основными произведениями Набокова на английском языке и переводами на французский, сборниками переписки Набокова, монографиями, посвященными жизни и творчеству писателя и его жене и музе Вере Набоковой. Вниманию читателей предлагается лишь часть набоковского наследия, хранящегося в библиотеке.
Посетить выставку можно будет в течение месяца, до 22 мая с. г.
      

Владимир Набоков занимает особое место в литературе. Он писал одновременно на двух языках – русском и английском и стал классиком как русской, так и американской литературы, создав множество произведений в различных жанрах. В России, до эмиграции, он начал публиковаться под псевдонимом В. Сирин (в мифологии средних веков сирин — райская птица-дева с женской головкой и грудью, она зачаровывает людей райским пением и служит символом бесприютной, гонимой души).  Рафинированный художник и утонченный стилист, Набоков был рожден высокой петербургской художественной культурой и развивал ее традиции и в эмиграции.

«Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию. Моя голова разговаривает по-английски, мое сердце — по-русски, и мое ухо — по-французски», — так говорил о себе сам Владимир Набоков.

1 004 1 011 1 021(1)

Свои счастливые ранние годы в России Набоков вспоминал потом всю жизнь. В произведениях писателя Россия предстает как образ утраченного детства. Он наделяет ее невинностью и гармоничностью, рисует как идиллический мир счастья и блаженства.
Мотив изгнания красной нитью проходит не только через все творчество писателя, но и его биографию. В 1919 году Набоков вместе со своей семьей переехал в Берлин, в 1937-м бежал из гитлеровской Германии в Париж, а в 1940-м, за несколько недель до того, как столица Франции попала в руки нацистов, отправился на последнем рейсе пассажирского лайнера в Нью-Йорк с женой Верой и сыном Дмитрием.



Эмигрантская критика в целом воспринимала Набокова как «странного писателя». Его проза многих отталкивала некоторой холодностью. В. Ф. Ходасевич отмечал «двоемирие» Набокова, для которого воображаемый мир более реален, чем действительная жизнь. В области словесной игры, каламбура, внимания к художественным деталям, пародии, скрытого и явного цитирования Набокову мало равных в мировой литературе. Его по праву относят к предтечам постмодернистского искусства.
В первое десятилетие активной творческой деятельности, в Берлине, Набоков опубликовал рассказ «Возвращение Чорба» (The Return of Chorb, 1928), повести «Защита Лужина» (The Defence, 1930), «Соглядатай» (The Eye, 1930), романы «Камера обскура» (Laughter in the Dark, 1933), «Отчаяние» (Despair, 1934), «Приглашение на казнь» (Invitation to a Beheading, 1935-1936), «Дар» (The Gift, 1938).

1 001 1 003 1 009

1 010


В Америке Набоков начал писать на английском языке и публиковаться под своим настоящим именем, читал лекции по истории русской и зарубежной литературы в американских университетах, путешествовал. Первый англоязычный роман Набокова — «Истинная жизнь Себастьяна Найта» (The Real Life of Sebastian Knight, 1941), затем последовали «Другие берега» (Other Shores, 1954), «Пнин» (Pnin, 1957).

1 005 1 016


«Лолита» (1955), ставшая бестселлером и принесшая автору мировую славу, была написана на русском и английском языках. Гонорары за этот роман позволили Набокову стать материально независимым и целиком сосредоточиться на литературе.
В Америке Набоков также прославился и как ученый-энтомолог.  Многие открытые им виды бабочек были названы в его честь и собраны в особую группу. С юношеских лет он серьезно увлекался шахматами, был достаточно сильным практическим игроком и позже опубликовал ряд интересных шахматных задач.

1 019 1 013 1 012

1 015(1)


В 1960 г. Набоков вернулся в Европу и до конца жизни жил в Монтрё, Швейцария, где создал свои последние романы: «Бледное пламя» (Pale Fire, 1962), «Ада» (Ada or Ardor, 1969), «Прозрачные вещи» (Transparent Things, 1972), «Смотри на арлекинов!» (Look at the Harlequins!, 1974).


1 006(1) 1 008   1 007

    1 002(1)

1 018(1) 1 017(1)1 014(1)





1 023  

В 1964 г. вышел в его переводе на английский «Евгений Онегин» А. С. Пушкина в четырёх томах, снабжённый обширными комментариями. Он также перевел на английский «Героя нашего времени» М. Ю. Лермонтова, «Слово о полку Игореве», многие стихотворения из русской классики.

Собственные стихи не снискали Набокову особой известности, хотя в них отражается то сокровенное, чего мы не увидим в его прозе, здесь «он не прячет чувств за карнавальными масками своих героев».

О поэзии Владимира Набокова хорошо сказал Андрей Битов:
«Ничто так не выражает личность человека, как его поэзия. Великое (многие полагают, что и чрезмерное) мастерство Набокова в его прозе гипнотизирует и мистифицирует нас. Мы всегда хотим унизить то, что заведомо поставим выше себя. Да, конечно, мастер, да, конечно, талант, да, возможно, гений, но… Сколько я слышал такого. То холодный, то неверующий, то бездушный, то циничный, то жестокий (короче — безыдейный…) Мы отказываем человеку в боли, чувстве, трагедии за то, что ставим его выше себя… Не есть ли и пресловутое мастерство (тем более избыточное) — своего рода маска человека застенчивого, нежного, ранимого и израненного, страшащегося насилия (в том числе насилия истолкования)? Почему мы полагаем, что человек самонадеян, самовлюблен, ставит себя выше окружающих… что он в восторге от себя и самодоволен, как раз в том случае, когда мы сами в восторге от него?.. Не есть ли обостренное чувство достоинства то, что мы полагали за высокомерие или самодовольство?
Ревнивый почитатель и критик (в одном лице) снимет все эти подозрения и вздохнет с облегчением, переходя от прозы Набокова к его стихам. Столько бесхитростной, открытой, даже неприкрытой любви! Нет, зря мы подозревали его в прозе. Набоков тоже человек, а не только мы с вами, потому что не умеем, как он.

Читайте же стихи Набокова, если вам непременно надо знать, кто был этот человек. «Он исповедался в стихах своих довольно…» Вы увидите Набокова и плачущим, и молящимся.»




[…] И тогда я смеюсь, и внезапно с пера
       мой любимый слетает анапест,
       образуя ракеты в ночи, так быстра
       золотая становится запись.
       И я счастлив. Я счастлив, что совесть моя,
       сонных мыслей и умыслов сводня,
       не затронула самого тайного. Я
       удивительно счастлив сегодня.
       Эта тайна та-та, та-та-та-та, та-та,
       а точнее сказать я не вправе.
       Оттого так смешна мне пустая мечта
       о читателе, теле и славе.
       Я без тела разросся, без отзвука жив,
       и со мной моя тайна всечасно.
       Что мне тление книг, если даже разрыв
       между мной и отчизною -- частность.
       Признаюсь, хорошо зашифрована ночь,
       но под звезды я буквы подставил
       и в себе прочитал, чем себя превозмочь,
       а точнее сказать я не вправе.
       Не доверясь соблазнам дороги большой
       или снам, освященным веками,
       остаюсь я безбожником с вольной душой
       в этом мире, кишащем богами.
       Но однажды, пласты разуменья дробя,
       углубляясь в свое ключевое,
       я увидел, как в зеркале, мир и себя,
       и другое, другое, другое.

       Владимир Набоков. Из стихотворения «Слава» (1942)




The great Russian and American writer Vladimir Nabokov was born.

On April 22, in 1899, the writer Vladimir Nabokov was born in St. Petersburg. His father was a liberal politician; his mother a well-educated and cultured member of a prominent business family. He was the oldest of five children. He received his early education at home with governesses and tutors and then at a liberal private school. He spent long summers at his father’s estate, Vyra, about 75 kilometers to the south of St. Petersburg. This is where he developed his passion for entomology, specifically butterflies and moths, which he would pursue throughout his life.

After the abdication of the tsar, Nabokov’s father was made Secretary of the Provisional Government. The family, which regarded the 1917 Revolution as a temporary phenomenon, went south to Crimea to wait it out. When Red Army forces approached the peninsula, the family left Russia forever, with a minuscule portion of the family’s wealth in the form of jewels sewn in their clothing.
The family briefly settled in London before moving to Berlin, then the center of Russian émigré life and resistance to the Bolshevik regime. Nabokov and his brother studied at Cambridge University. In 1922, Nabokov’s father was killed when he shielded his colleague from a monarchist assassin at a public talk.

Nabokov stayed in Berlin, where he began publishing fiction and poetry under the pen-name of Sirin. He would write nine novels in Russian, including “The Gift,” one of the most celebrated Russian 20th-century novels. In 1925, he married Vera Slonim, who would be his beloved companion, translator, secretary, and business manager, typist, proofreader and contract negotiator until his death. They had one son, Dmitry, in 1934.

In 1936 the Nabokovs left Hitler’s Germany for Paris, and in 1940 they once again escaped the advancing Nazi army on a boat to the U.S. They lived briefly in New York before a position was created for Nabokov at Wellesley College outside Boston. Nabokov taught comparative literature and then Russian language and literature at Wellesley while acting as the informal curator of lepidoptery at Harvard University's Museum of Comparative Zoology. Summers were spent on butterfly-hunting trips.
In 1948 the Nabokovs moved to Ithaca, New York to teach Russian and European literature at Cornell University. His lectures on literature, which were attended by hundreds of students including U.S. Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg and novelist Thomas Pynchon, were later published.

After his move to the U.S., Nabokov began the arduous process of remaking himself as an English-language writer. His short stories and novels were enormously popular, and when “Lolita” was finally published in the U.S. and then made into a movie, the family were financially secure enough to leave academia. In 1959 he and Vera moved to the Montreux Palace Hotel in Switzerland, where they would remain until their deaths. Dmitry, an opera singer, race driver, writer and translator, spent most of his time near his parents in Europe.

Nabokov is known for his rich, precise but yet lyrical prose, complex plots, and wordplay. "Bend Sinister," "Pnin," "Lolita, "Pale Fire" and "Ada" are considered masterpieces. His legacy as a translator is mixed: from brilliant re-imaginings of his own works and thoughtful translations of Russian classics to his controversial four-volume translation of Alexander Pushkin’s “Yevgeny Onegin.” His work in lepidoptery, first considered amateur, is now recognized as significant. Vladimir Nabokov died on July 2, 1977 of a lung infection. He is buried in Montreux.

(Источники: http://nslib.tmweb.ru/novosti/2017/19_05_1.html,
https://www.themoscowtimes.com/2019/04/22/on-this-day-april-22-1899-a65340,
https://mybook.ru/author/andrej-bitov/tekst-kak-tekst/)


1 022(1)    1 020(1)








Milan Kundera (născut pe 1 aprilie 1929 la Brno, Cehoslovacia) este un romancier și un eseist francez de origine cehă. Trăiește în Franța din 1975, fiind cetățean francez din 1981.

Când, în 1968, tancurile sovietice spulberau Primăvara de la Praga, dezghețul comunismului stalinist, Milan Kundera era deja un scriitor cunoscut întrucât,  publicase poezie, teatru, eseuri, iar primul său roman, Gluma, și nuvelele adunate în volumul Iubiri caraghioase fusesera tipărite în ultimul an în peste 150.000 de exemplare.

Kundera, împreună cu alți artiști și scriitori cehi, printre care și Václav Havel, a fost implicat în 1968 în mișcarea de emancipare politică cunoscută ca Primăvara de la Praga. În primul său roman, Gluma, parcă presimțind viitoarea invazie sovietică, Kundera scrisese o satiră la adresa totalitarismului din era comunistă. Din acest motiv i-a fost ridicat dreptul de semnatură și au urmat represaliile. Noile autorități cehe pro-sovietice l-au exclus de la Catedra de literatură universală pe care o ocupa la Academia de Film și i-au eliminat cărțile din toate bibliotecile Cehoslovaciei.

Cum ar fi putut Kundera să accepte un regim împietrit în stalinismul deceniului al șaselea al secolului 20, când el însuși fusese nu doar un participant activ la efervescența mișcării pragheze, dar mai și declarase – și ilustrase această declarație prin înseși cărțile sale – că tocmai stalinismul l-a învățat virtutea izbăvitoare a râsului? Totuși, existând o limită a rezistenței, în 1975, Kundera a fugit în Franța. Următorul roman, Viața e în altă parte, i-a apărut în 1979 în Franța, iar doi ani mai târziu autorul însuși se stabilea aici, devenind, în scurt timp un scriitor de faimă internațională, tradus în toate limbile importante ale lumii. Viața e în altă parte este un soi de struțo-camilă, fiind și un roman, și o colecție de povestiri și conținând și visele autorului.

În 1984, a publicat Insuportabila ușurătate a ființei, pe care, în ciuda faptului că e cea mai cunoscută dintre cărțile sale, Kundera o consideră drept cea mai proastă. În 1988, regizorul american Philip Kaufman a ecranizat cartea, dar filmul său e mult diferit.

În 1990, Kundera a publicat Nemurirea. Romanul acesta are un subtext mai curând filosofic și nu unul politic, ca celelalte romane.


Colecţia Bibliotecii Naţionale a RM cuprinde cca 30 de cărţi de Milan Kundera în limbile cehă, franceză, engleză, germană, română şi rusă, ci  numeroase articole despre renumitul autor în publicaţii seriale naţionale şi internaţionale.





În sala  Literaturile lumii a BNRM se desfășoară expoziția de carte “Arta poetică a lui Paul Verlaine”, dedicată aniversării a 175 de ani de la nașterea marelui poet  francez, unul dintre fondatorii impresionismului și simbolismului literar – Paul Verlaine (n. 30 martie 1844 - d. 8 ianuarie 1896)


Paul Verlaine s-a nascut in Metz, nord-estul Frantei, unde tatal sau, capitan de infanterie, s-a intamplat sa stationeze. Verlaine a fost singurul copil, dar alaturi de familia sa a trait si Elisa Déhee, o verisoara orfana, de care poetul s-a indragostit nebuneste mai tarziu.
In 1851 familia se muta la Paris, unde a fost trimis la liceu.
La varsta de 14 ani citeste Baudelaire "Les Fleurs du mal" ce il va influenta puternic in aspiratiile sale de scriitor.
A studiat dreptul,dar a renuntat dupa doi ani si s-a angajat la Civil Hall. In 1862, Verlaine a primit licenta studiilor.
Majoritatea prietenilor lui erau din randul poetilor parizieni:Leconte de Lisle, Théodore de Banville, Louis Xavier de Ricard, Catulle Mendès, si François Cippée.In fiecare casa, el gasea companie pentru lungi discutii si bautura de pelin. Tatal sau a refuzat sa-i finanteze un astfel de stil de viata.
Prima sa carte "POÈMES SATURNIENS" a aparut in 1866.


"FÊTES GALANTES" (1869) a fost publicat dupa moartea iubitei sale verisoare. S-a casatorit in 1870 cu Mathilde Mauté de Fleurville. Pentru Mathilde Verlaine a scris "LA BONNE CHANSON "(1870), relevand anxietatea si sperantele sale pentru fericire, dar deasemnea a aratat o atitudine rea, si-a atacat sotia si o data a urlat micul sau fiu George. Cand Verlaine a inceput o afacere cu Rimbaud, casatoria a fost distrusa.In aceasta imposibila situatie, Verlaine si-a parasit familia pentru a duce o viata boema alaturi de prietenul sau poet in Londra si Brussel. "Pentru mine,Rimbaud este realitatea nemuritoare", Verlaine spunea odata prietenului sau, "un soare care arde inauntrul meu si pe care nu vreau sa il scot..." Relatia lor s-a sfarsit in 12 iulie 1873 cand Verlaine, baut si dezolat, a incercat sa-l impuste pe Rimbaud in incheietura mainii dupa o cearta. A fost inchis pentru 18 luni. In timpul inchisorii Verlaine a studiat Shakespeare si Don Quiote si a scris "ROMANCES SANS PAROLES" (1874). Colectia este considerata capodopera sa in care si-a gasit in sfarsit vocatia poetica autentica.
În opera lui Verlaine predomină doua idei: doar "eu" este important și ca rolul poeziei este de a pastra momentele celor mai intense și unice trăiri. A folosit atât forma clasica cât și versul liber. Predomină un limbaj simplu, muzical.


In 1873 Verlaine a trecut la catolicism. Dupa eliberare, Verlaine se intalneste iar cu Rimbaud, care a alfat repede ca prietenul sau a devenit catolic. Verlaine s-a mutat in Anglia unde a predat franceza inainte de a se intoarce in Franta in 1877 unde a predat la colegiul Rethel. Din aceasta perioada dateaza cele mai multe poeme din "SAGESSE". Acesta contine versuri ce reflecta sentimentul sau religios -catolic. In 1879 renunta la predare, a adoptat un discipol, Lucien Létinois si ei au condus impreuna o ferma.Ferma a dat faliment iar Verlaine s-a intors la Paris. A doua sa incercare de a trai in tara, de data asta la Couloumnes, se termina de asemenea in faliment.

Discipolul favorit al lui Verlaine moare in 1883 si mama sa in 1886.
Desi cazut prada bauturii,Verlaine era sarbatorit in acelsi timp ca poetul de frunte al Frantei.A publicat cateva lucrari critice ca       "LES POÈTES MAUDITS" (1884), scurte studii biografice ale poetilor,scurte povestiri si versuri profane si sacre. Poemul sau "Amour" (1888) aminteste de moartea lui Lucien.



Verlaine a murit in Paris, la varsta de 52 ani, in 8 ianuarie 1896. Funerariile sale au fost un eveniment public, mii de parizieni insotind sicriul sau la cimitirul Batignolles.
In ciuda faimei sale, Verlaine a murit in saracie.
In 1911 un monument in cinstea lui Verlaine a fost ridicat in Paris, in gradinile Luxembourg.


“Poetul este un nebun pierdut în aventură.”
                                                                                    Paul Verlaine



Cyrano de Bergerac, omul şi legenda



În perioada 6-31 martie în spațiul expozițional Literaturile lumii al BNRM este amplasată expoziția de carte “Prototip și personaj. Cyrano de Bergerac - 400 de ani de la naștere”, din colecțiile Bibliotecii Naționale și Alianței Franceze din RM.

Scriitorul francez Savinien Cyrano de Bergerac (1619 – 1655), o figură marcantă a literaturii europene a secolului XVII, a trăit o viață plină de aventuri și împliniri, lăsând două romane utopice și anticonformiste (“Istoria comică a statelor și imperiilor din Lună”, “Istoria comică a statelor și imperiilor din Soare”), o comedie (“Pedantul păcălit”) şi o tragedie (“Moartea Agripinei”).

Scriitorul a devenit o legendă în generațiile noastre, inspirând pe scriitorii lumii la creație. Cel mai bun exemplu este comedia în versuri "Cyrano de Bergerac" de Edmond Rostand (1897), foarte populară şi până acum, ci multe alte opere literare, teatrale, muzicale, grafice etc. Expoziţia de carte cuprinde mai bine de 40 de cărţi, jumătate din care povesteşte despre Cyrano - figura reală de acea vreme, şi o altă parte - despre personajul literar. Încă cinci exemplare sunt oferite de Alianţa Franceză din Moldova, printre care şi cunoscutul film artistic cu participarea de Gerard Depardieu, şi cartea audio "Cyrano de Bergerac", după piesă de Rostand.

În cadrul expoziției de carte, prezentat de clubul Literaria, ne va pune la dispoziție vizionarea filmelor despre viața lui Cyrano, spectacolelor literar-muzicale și comediilor cinematografice inspirate de figura legendară de Cyrano.

Vizionarea filmelor este pusă la dispoziție de la ora 10:00 până la 15:00, începând cu data de 6 martie până la 31 martie pe lângă spațiul expozițional al secției Literaturile Lumii, etajul III, blocul central al BNRM.

1 0031 0041 001


1 015 1 014 1 005

1 008 1 011

1 001 (2)1 016
1 0231 0251 026


1 017





1 038  


1 040 1 006 1 007
1 041 1 0421 044

1 045 1 046

1 0481 049







Profile

sova
libermundi
BNRM, Serviciul Literaturile lumii

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom





Flag Counter

Map
Powered by LiveJournal.com